Our Work
Offriamo servizi di traduzione rapidi e affidabili per studi clinici in modo da supportare le Organizzazioni di Ricerca Clinica (CRO), le aziende farmaceutiche e gli istituti accademici durante il processo di sviluppo dei farmaci.
Per studiare patologie e trattamenti medici, le organizzazioni di ricerca clinica (CRO) e le aziende farmaceutiche hanno bisogno di condurre esperimenti scientifici in tutto il mondo per ottenere una quantità di popolazione adeguata e significativa ai fini dei test. Di solito si tratta di gruppi di persone di età, sesso e cultura diversi, motivo per cui la traduzione è oggi considerata una fase fondamentale della ricerca clinica, soprattutto per i progetti di portata internazionale.
Indipendentemente dalla lingua parlata, i pazienti devono avere il diritto di dare il proprio consenso consapevolmente quando partecipano a una ricerca clinica.
La conformità dei nostri servizi alle norme ISO 17100 e ISO 9001 è stata certificata dall'ANCIS (Associazione Nazionale per la Certificazione e la Qualità delle Imprese di Servizi).
Con noi la vostra documentazione sarà sempre al sicuro. Utilizziamo sistemi di trasferimento dei file protetti, e tutti i nostri traduttori lavorano secondo accordi di non divulgazione legalmente vincolanti.
Ogni anno, in tutto il mondo, vengono condotti più di 400.000 studi clinici.
Traduciamo i vostri contenuti da una lingua all'altra (in oltre 140 lingue), e possiamo lavorare con qualsiasi formato di file, sfruttando una rete di linguisti specializzati in diversi settori.
I documenti degli studi clinici contengono un linguaggio molto specifico. Capire come gestire la terminologia medica in modo efficiente garantisce coerenza e correttezza delle informazioni fornite.
La traduzione inversa è uno strumento efficace in grado di garantire una traduzione accurata di un documento di ricerca clinica, senza perdite di significato.
La qualità è essenziale nelle traduzioni di brevetti, motivo per cui lavoriamo solo con traduttori madrelingua, scelti appositamente in base alla loro esperienza e competenza nel settore.
Il processo di adattamento interculturale è fondamentale quando uno strumento viene utilizzato in una lingua, in un contesto e in un tempo diversi per ridurre il rischio di incorrere in bias e pregiudizi durante uno studio.
Se avete bisogno di localizzare contenuti altamente creativi come annunci o video, potete affidarvi ai nostri esperti di transcreazione, sottotitolaggio e doppiaggio.
Cardiologia
Dermatologia
Endocrinologia e malattie metaboliche
Gastroenterologia
Ginecologia
Ematologia
Immunologia
Neurologia
Reumatologia
Ostetricia
Oftalmologia
Settore respiratorio
I protocolli di ricerca clinica devono essere conformi a norme e regolamenti provenienti da diverse fonti, tra cui l’Unione Europea, la FDA, i governi locali, l’Organizzazione Mondiale della Sanità, la Conferenza Internazionale sull’Armonizzazione dei Requisiti Tecnici per la Registrazione dei Farmaci per Uso Umano (ICH) e i Comitati di Revisione Istituzionale (IRB) locali. Pertanto, oltre ad aiutarvi a tradurre dalla lingua di partenza a quella di arrivo, ci assicuriamo che i vostri documenti e prodotti siano adatti ad essere presentati alle autorità di regolamentazione.
Via Napo Torriani, 29 – 20124 Milan Tel. +39 02 6797951
Yellow Hub S.r.l. | Share capital: €50,000 | VAT: 00824050967 | Tax code: 06338220152