Traduzione e localizzazione per
e-Learning

Liberate il vostro potenziale con i nostri servizi di traduzione e localizzazione di e-Learning. Privilegiate contenuti efficaci, mantenete uno stile inconfondibile quando comunicate con i clienti internazionali nella loro lingua e su più piattaforme, tra cui Articulate e Adobe Captivate.

Apprendimento globale, comprensione locale

Con la nostra esperienza adattiamo i vostri contenuti a più lingue, grazie a traduzioni precise e coerenti nel rispetto del vostro tone-of-voice. Che si tratti di codice etico o della presentazione di una strategia aziendale o di materiale di formazione per venditori o utenti, possiamo aiutarvi a comunicare efficacemente con team internazionali: le barriere linguistiche e culturali e la comprensione delle  informazioni tecniche non saranno più un problema.

Come traduciamo i vostri materiali di e-Learning?

Ecco gli elementi chiave dei nostri servizi di traduzione e localizzazione di contenuti per e-Learning

Teste modificabile

Il testo modificabile viene elaborato come un progetto di traduzione standard e poi reintegrato in una copia del progetto di e-Learning dopo la traduzione.

Contenuti audio/video

Il nostro team di impaginazione gestisce le immagini contenenti del testo. Queste vengono ricreate per essere modificate nel file di origine o estratte per essere gestite esternamente e poi sostituite nei progetti tradotti.

Garanzia di qualità

Un linguista specializzato nella lingua originaria e nella lingua di destinazione effettua una serie di controlli di qualità (QA) all'interno del contenuto per accertarsi che non vi siano elementi mancanti rispetto all'originale. Questo processo consente, inoltre, di verificare che tutti i testi e l'audio siano correttamente sincronizzati e di correggere eventuali errori visivi.

Immagini con testo

Il nostro team di impaginazione gestisce le immagini contenenti del testo. Queste vengono ricreate per essere modificate nel file di origine o estratte per essere gestite esternamente e poi sostituite nei progetti tradotti.

Correzione del layout

Una volta tradotti e localizzati i testi, le immagini e gli elementi audiovisivi, il nostro team di progettazione li inserisce nel progetto di e-Learning tradotto, apportando le modifiche necessarie al layout a seconda delle esigenze.

Contenuti formativi in tutte le lingue

Presentazioni multimediali

Rendete efficaci i vostri materiali e-Learning e coinvolgete gli studenti internazionali integrando elementi multimediali e interattivi.

Siti web per la formazione

Sfruttate al massimo l’efficacia delle piattaforme di e-Learning adattando i contenuti alla cultura, alla lingua e alle preferenze di apprendimento dei vostri utenti.

Corsi online

Servitevi dei nostri servizi di localizzazione e-Learning tra cui traduzione, sottotitolaggio e interpretariato per creare corsi multilingue su misura per gli studenti.

Webinar e conferenze

Valorizzate gli eventi virtuali per i partecipanti internazionali tramite le nostre soluzioni di interpretariato di e-Learning.

Gamification

Aumentate il coinvolgimento tramite giochi, badge e classifiche localizzate, con funzioni esclusive per gli studenti di tutto il mondo.

App per la formazione

Indipendentemente dal luogo in cui si trovano, i vostri studenti potranno accedere sempre alle app di e-Learning localizzate e a contenuti mobile-friendly.

Le piattaforme di e-Learning con cui lavoriamo

Il nostro team di esperti di traduzione e localizzazione di eLearning opera su un’ampia varietà di piattaforme, tra cui: