Our Work
Unlock global potential with our eLearning translation & localization services. Expertly adapt content, retain your unique tone, and connect with international audiences in their language and across multiple platforms.
Editable text is processed as a standard translation project and then reintegrated into a copy of your e-learning project post-translation.
Our A/V team specializes in adapting to your specific requirements, offering services such as transcription, subtitling, text-to-speech, voice-over/dubbing by professional voice actors, and more, for all your audiovisual content.
Once the text, images, and audiovisual elements have been localized, our engineering team then compiles them into the translated e-learning project, making necessary adjustments to the layout as required.
Our DTP team manages images containing text. These are either re-created to be editable in the source file or extracted for external handling, then replaced in the translated projects.
Once the text, images, and audiovisual elements have been localized, our engineering team then compiles them into the translated e-learning project, making necessary adjustments to the layout as required.
Optimize the impact of your eLearning materials and engage international students by incorporating interactive multimedia elements.
Maximize the impact of eLearning platforms by tailoring content to fit the culture, language, and learning preferences of your users.
Via Napo Torriani, 29 – 20124 Milan Tel. +39 026 797951
Yellow Hub S.r.l. | Share capital: €50,000 | VAT: 00824050967 | Tax code: 06338220152