Software e programmi informatici sono ormai una merce preziosa e usata in tutto il mondo. Il primato dell’uso e della produzione di software spetta ancora ai soliti giganti del web e dell’IT, come Google, Apple, Facebook e Twitter. Tuttavia, negli ultimi anni, si è registrata l’ascesa di piccole e medie aziende informatiche capaci di produrre e distribuire software in diverse
Le traduzioni finanziarie riguardano il settore della fiscalità e della finanza. Anche se la maggior parte dei testi finanziari sono scritti in inglese (la lingua degli affari), gli enti e le banche internazionali divulgano ormai i loro documenti anche in altre lingue. Una di queste è la Banca Centrale Europea, che si affida alle traduzioni finanziarie per comunicare nelle lingue
Fondimpresa emana i seguenti provvedimenti: La sospensione in via straordinaria e d’urgenza tutte le attività formative con la modalità aula frontale nel periodo compreso tra il 6 marzo ed il 15 marzo 2020 viene prorogata al 14 aprile 2020; Viene data la possibilità di convertire nel predetto periodo di sospensione, in relazione a tutte le attività in corso finanziate dal
Nelle ultime settimane, conferenze, fiere, riunioni di lavoro e corsi di formazione sono stati cancellati a causa della spiacevole situazione che stiamo vivendo. Noi tutti stiamo compiendo sforzi per mantenere il flusso di lavoro inalterato. Per molte organizzazioni, questo è il momento di mettere alla prova la loro capacità di adattamento e di utilizzo degli strumenti online. I settori tecnologicamente
Nelle ultime settimane, conferenze, fiere, riunioni di lavoro e corsi di formazione sono stati cancellati a causa della spiacevole situazione che stiamo vivendo. Noi tutti stiamo compiendo sforzi per mantenere il flusso di lavoro inalterato. Per molte organizzazioni, questo è il momento di mettere alla prova la loro capacità di adattamento e di utilizzo degli strumenti online. I settori tecnologicamente
Chi lavora con la traduzione legale sa che registro linguistico e significato del testo non sono semplici da comprendere senza anni di studio e di esperienza. La traduzione giuridica, infatti, si serve di due potenti alleati: la creatività della traduzione letteraria e la terminologia della traduzione tecnica. Purtroppo, però, da soli, questi due ingredienti non bastano. La traduzione legale deve
Il 27 gennaio saremo gli interpreti alla Master Class sui vini sardi, “Le goût authentique de la Sardaigne”, evento organizzato dalla Camera Di Commercio Belgo-Italiana a Bruxelles. Più di 40 buyers, chef e giornalisti belgi parteciperanno all’evento alla scoperta degli autentici vini e prodotti agroalimentari sardi. Quali sono le chiavi per fornire servizi d’interpretariato in occasione di eventi legati al
Da oltre vent’anni Yellow Hub ha affiancato ai servizi di traduzione specialistica una business unit dedicata ai servizi di formazione linguistica per il mondo corporate, che fornisce corsi di lingua per personale aziendale su tutto il territorio nazionale. Il nostro approccio alla formazione linguistica si fonda sulla conoscenza delle specificità del contesto corporate e del ruolo lavorativo degli apprendenti: il
Un nuovo anno è da poco iniziato ed è sempre più vicino il nostro 40° anniversario, segnato da tante novità che non vediamo l’ora di raccontare. I numeri di Yellow Hub sono in costante aumento, ed è arrivato per noi il momento di raccogliere i frutti della profonda trasformazione organizzativa che abbiamo intrapreso, con l’obiettivo di proseguire nel nostro percorso
Oggi finisce Elia Focus on Project Management. La traduzione è il cuore del nostro lavoro ma anche la gestione dei progetti gioca un ruolo fondamentale, per questo, continuiamo ad investire tempo ed energie! Grazie Alberto per averci rappresentato!